< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라