< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.