< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.