< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
“Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
(Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
They draw near to one another, And air does not enter between them.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
They adhere to one another, They stick together and are not separated.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”