< Job 41 >

1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Can you pull out Leviathan with a hook? Can you tie its mouth shut?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Can you thread a rope through its nose? Can you pass a hook through its jaw?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Will it beg you to let it go? Or will it talk softly to you?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Will it make a contract with you? Will it agree to be your slave forever?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Will you play with it like a pet bird? Will you put it on a leash for your girls?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Will your trading partners decide on a price for him, and divide him up among the merchants?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Can you pierce his skin with many harpoons, its head with fishing spears?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
If you were to grab hold of it, imagine the battle you would have! You wouldn't do that again!
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Any hope to capture it is foolish. Anyone who tries is thrown to the ground.
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
Since no one has the courage to provoke Leviathan, who would dare to stand up against me?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Who has confronted me with any claim that I should repay? Everything under heaven belongs to me.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
Let me tell you about Leviathan: its powerful legs and graceful proportions.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Who can remove its hide? Who can penetrate its double coat of armor?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Who can open its jaws? Its teeth are terrifying!
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
Its pride is its rows of scales, closed tightly together.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
Its scales are so close together that no air can pass between them.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
Each scale attaches to the next; they lock together and nothing can penetrate them.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
When it sneezes light shines out. Its eyes are like the rising sun.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Flames pour from its mouth, sparks of fire shoot out.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Smoke comes from its nostrils, like steam from a kettle on a fire made of reeds.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
Its breath sets fire to charcoal as flames shoot from its mouth.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
Its neck is powerful, and all who face him shake with terror.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
Its body is dense and solid, as if it is made from cast metal.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
Its heart is rock-hard, like a millstone.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
When it rises, even the powerful are terrified; they retreat as it thrashes about.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
Swords just bounce off it, as do spears, darts, and javelins.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
It brushes aside iron like straw, and bronze like rotten wood.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
Arrows cannot make it run away; stones from slingshots are like pieces of stubble.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Clubs are also treated like stubble; it laughs at the sound made by flying spears.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
Its underparts are covered with points as sharp as broken pots; when it drags itself through the mud it leaves marks like a threshing sledge.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
It churns up the sea like water in a boiling pot, like a steaming bowl when ointment is mixed.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
It leaves a glistening wake behind it as if the sea had white hair.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
There is nothing on earth like it: a creature that has no fear.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
It looks down on all other creatures. It is the proudest of all.”

< Job 41 >