< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.