< Job 41 >

1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”

< Job 41 >