< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。