< Job 41 >

1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Можеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Дружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Можеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Ето, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Кой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
Няма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
Той се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
Прилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Из устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
Дишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
На врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
Когато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
Той счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
Като остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
Оставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
Той изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.

< Job 41 >