< Job 40 >

1 Continúa él Señor y dijo a Job.
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.

< Job 40 >