< Job 40 >

1 Continúa él Señor y dijo a Job.
PAN mówił dalej do Hioba:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?

< Job 40 >