< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?