< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Og Herren svara Job og sagde:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Då svara Job Herren og sagde:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?