< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?