< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?