< Job 40 >

1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
"Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
"Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
"Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?

< Job 40 >