< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?