< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Then Yahweh said to Job,
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Then Job replied to Yahweh,
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”