< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.