< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
耶和华又对约伯说:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
于是,约伯回答耶和华说:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
我就认你右手能以救自己。
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?