< Job 4 >
1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
Dacă încercăm să vorbim îndeaproape cu tine, vei fi mâhnit? Dar cine se poate opri de la a vorbi?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Iată, tu ai instruit pe mulți și ai întărit mâinile slabe.
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
Cuvintele tale au susținut pe cel ce cădea și ai întărit genunchii slabi.
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
Dar acum aceasta a venit peste tine și leșini; te atinge și ești tulburat.
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Nu este aceasta teama ta, încrederea ta, speranța ta și integritatea căilor tale?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Amintește-ți, te rog, cine a pierit vreodată, fiind nevinovat? Sau unde au fost stârpiți cei drepți?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
După cum am văzut, cei ce ară nelegiuire și seamănă stricăciune, seceră aceleași lucruri.
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
Prin pufnirea lui Dumnezeu ei pier și prin suflarea nărilor sale sunt mistuiți.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
Răcnetul leului și vocea leului feroce și dinții leilor tineri, sunt frânte.
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
Leul bătrân piere din lipsă de pradă și puii leoaicei tari sunt împrăștiați peste tot.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
Acum un lucru mi-a fost adus în ascuns și urechea mea a primit puțin din acesta.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
În gândurile din viziunile nopții, când somn adânc cade peste oameni,
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
Teamă a venit asupra mea și cutremur, care a făcut toate oasele mele să tremure.
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
Atunci un duh a trecut înaintea feței mele; părul cărnii mele s-a zbârlit;
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
A stat pe loc, dar nu i-am putut distinge forma; o imagine a fost înaintea ochilor mei, era liniște și am auzit o voce, spunând:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
Să fie omul muritor mai drept decât Dumnezeu? Să fie un om mai pur decât făcătorul său?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
Iată, el nu și-a pus încrederea în servitorii săi; și pe îngerii săi i-a acuzat de nebunie.
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
Cu cât mai puțin în cei ce locuiesc în case de lut, a căror temelie este în țărână, care sunt zdrobite înaintea moliei?
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
Ei sunt nimiciți de dimineața până seara, ei pier pentru totdeauna fără ca cineva să ia aminte.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
Nu va dispărea măreția care este în ei? Ei mor, chiar fără înțelepciune.