< Job 4 >
1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
Se intentarmos fallar-te, enfadar-te-has? mas quem poderia conter as palavras?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Eis que ensinaste a muitos, e esforçaste as mãos fracas.
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
As tuas palavras levantaram os que tropeçavam e os joelhos desfallecentes fortificaste.
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Porventura não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a sinceridade dos teus caminhos?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Lembra-te agora qual é o innocente que jamais perecesse? e onde foram os sinceros destruidos?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeam trabalho segam o mesmo.
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
Com o bafo de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
Perece o leão velho, porque não ha preza; e os filhos da leoa andam esparzidos.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
Sobreveiu-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
Parou elle, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
Seria porventura o homem mais justo do que Deus? seria porventura o varão mais puro do que o seu Creador?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
Eis-que nos seus servos não confiaria, e aos seus anjos imputaria loucura:
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
Quanto menos n'aquelles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
Desde a manhã até á tarde são despedaçados: e eternamente perecem sem que d'isso se faça caso.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
Porventura se não passa com elles a sua excellencia? morrem, porém sem sabedoria.