< Job 4 >

1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
“Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.

< Job 4 >