< Job 4 >

1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
“Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”

< Job 4 >