< Job 4 >
1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
"If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Look, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
"Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
"Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
Look, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'