< Job 4 >
1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
“Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”