< Job 4 >

1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.

< Job 4 >