< Job 4 >

1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
Ærgrer det dig, om man taler til dig? Men hvem kan her være tavs?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe Hænder,
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
dine Ord holdt den segnende oppe, vaklende Knæ gav du Kraft —
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
Men nu det gælder dig selv, saa taber du Modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af Skræk!
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Er ikke din Gudsfrygt din Tillid, din fromme Færd dit Haab?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Tænk efter! Hvem gik uskyldig til Grunde, hvor gik retsindige under?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og saar Fortræd, de høster det selv.
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
For Guds Aand gaar de til Grunde, for hans Vredes Pust gaar de til.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slaas ud;
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løveungerne spredes.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
Angst og Skælven kom over mig, alle mine Ledemod skjalv;
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
et Pust strøg over mit Ansigt, Haarene rejste sig paa min Krop.
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
Saa stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det saa ud; en Skikkelse stod for mit Øje, jeg hørte en hviskende Stemme:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
»Har et Menneske Ret for Gud, mon en Mand er ren for sin Skaber?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet!
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
De knuses ligesom Møl, imellem Morgen og Aften, de sønderslaas uden at ænses, for evigt gaar de til Grunde.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
Rives ej deres Teltreb ud? De dør, men ikke i Visdom.

< Job 4 >