< Job 39 >

1 ¿Sabes cuando paren las cabras monteses? ¿Has visto a las ciervas dar a luz a sus crías?
なんぢ岩間の山羊が子を產む時をしるや また麀鹿の產に臨むを見しや
2 ¿Sabes los meses de su preñez? ¿O Sabes el momento en que van a parir?
なんぢ是等の在胎の月を數へうるや また是等が產む時を知るや
3 Se arrodillan, dan a luz a sus crías, pasan los dolores.
これらは身を鞠めて子を產みその痛苦を出す
4 Sus crías son fuertes, viven en el campo abierto; Salen y no vuelven.
またその子は強くなりて野に育ち 出ゆきて再たびその親にかへらず
5 ¿Quién ha dejado libre el asno de los campos? ¿O soltó las ataduras del asno salvaje?
誰が野驢馬を放ちて自由にせしや 誰が野驢馬の繋繩を解しや
6 A quien le he dado el desierto por morada, y la tierra estéril como lugar de vida.
われ野をその家となし 荒野をその住所となせり
7 Él se burla del ruido de la ciudad; la voz del conductor no llega a sus oídos;
是は邑の喧閙を賤しめ 馭者の號呼を聽いれず
8 Él va a buscar sus pastizales en las montañas, buscando cada cosa verde.
山を走まはりて草を食ひ 各種の靑き物を尋ぬ
9 ¿Será tu siervo el buey de las montañas? ¿O es el lugar de descanso de su noche en su pesebre?
兕肯て汝に事へ なんぢの飼草槽の傍にとどまらんや
10 ¿Estará tirando tu arado con cuerdas, subiendo los valles detrás de ti?
なんぢ兕に綱附て阡陌をあるかせ得んや 是あに汝にしたがひて谷に馬鈀を牽んや
11 ¿Pondrás tu fe en él, porque su fuerza es grande? ¿Confiarás tu trabajo a su cuidado?
その力おほいなればとて汝これに恃まんや またなんぢの工事をこれに任せんや
12 ¿Le tendrás fe de que te devolverá tu grano, que lo recogerá del piso de trituración?
なんぢこれにたよりて己が穀物を運びかへらせ之を打禾塲にあつめしめんや
13 ¿Hermosas y alegres plumas le has dado al pavo real; o alas y plumas al avestruz,
駝鳥は歡然にその翼を皷ふ 然どもその羽と毛とはあに鶴にしかんや
14 Abandona sus huevos en el suelo, para que se incuben en el polvo.
是はその卵を土の中に棄おき これを砂の中にて暖たまらしめ
15 ¿Sin pensar que pueden ser aplastados por el pie, y destrozados por las bestias del campo?
足にてその潰さるべきと 野の獸のこれを踐むべきとを思はず
16 Es cruel con sus crías, como si no fueran de ella; su trabajo no tiene ningún propósito; ella no tiene miedo.
これはその子に情なくして宛然おのれの子ならざるが如くし その劬勞の空しくなるも繋念ところ無し
17 Porque Dios le ha quitado sabiduría a su mente y no le ha dado ninguna medida de conocimiento.
是は神これに智慧を授けず穎悟を與へざるが故なり
18 Cuando ella agita sus alas en lo alto, se burla del caballo y del que está sentado sobre él.
その身をおこして走るにおいては馬をもその騎手をも嘲けるべし
19 ¿Le das fuerza al caballo? ¿Es por tu mano que su cuello está cubierto de crin?
なんぢ馬に力を與へしや その頸に勇ましき鬣を粧ひしや
20 ¿Lo harás temblar como a un saltamontes, él vigor de su resoplido espanta?
なんぢ之を蝗蟲のごとく飛しむるや その嘶なく聲の響は畏るべし
21 Él escarba en la tierra, y se alegra en su fuerza; sale al encuentro del equipo militar.
谷を踋爬て力に誇り 自ら進みて兵士に向ふ
22 Se burla del temor, no se acobarda y no se aleja de la espada.
懼るることを笑ひて驚ろくところ無く 劍にむかふとも退ぞかず
23 El arco suena contra él aljaba; Ve el punto brillante de lanza y el escudo.
矢筒その上に鳴り 鎗に矛あひきらめく
24 Temblando de pasión, él está mordiendo la tierra; no es capaz de guardar silencio ante el sonido de la bocina;
猛りつ狂ひつ地を一呑にし 喇叭の聲鳴わたるも立どまる事なし
25 Cuando llega a sus oídos, dice: ¡Ajá! Está oliendo la lucha desde lejos, y oyendo el trueno de los capitanes y los gritos de guerra.
喇叭の鳴ごとにハーハーと言ひ遠方より戰鬪を嗅つけ 將帥の大聲および吶喊聲を聞しる
26 ¿Es por tu conocimiento que el halcón eleva su vuelo, extendiendo sus alas hacia el sur?
鷹の飛かけり その羽翼を舒て南に向ふは豈なんぢの智慧によるならんや
27 ¿O es por tu mandato que el águila sube y hace su lugar de descanso en lo alto?
鷲の翔のぼり 高き處に巣を營なむは豈なんぢの命令に依んや
28 Sobre la roca está su morada; su fortaleza, sobre la cima de la montaña allí permanece.
これは岩の上に住所を構へ 岩の尖所または峻險き所に居り
29 Desde allí él acecha la presa; su ojo lo ve desde lejos.
其處よりして攫むべき物をうかがふ その目のおよぶところ遠し
30 Sus polluelos se alimentan de sangre, y donde están los cuerpos muertos, allí está ella.
その子等もまた血を吸ふ 凡そ殺されし者のあるところには是そこに在り

< Job 39 >