< Job 38 >

1 Y el Señor respondió a Job desde el viento de tormenta, y dijo:
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 ¿Quién es este que hace que el consejo de Dios sea oscuro por palabras sin conocimiento?
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra; Te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 ¿Dónde estabas cuando puse la tierra en su base? Dimelo, si tienes conocimiento.
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 ¿Por quién fueron fijadas sus medidas? si tienes sabiduría; ¿O por quién se extendía la línea sobre ella?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 ¿En qué se basaron sus pilares, o quién dejó su piedra angular,
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 ¿Cuando las estrellas de la mañana hicieron canciones juntas, y todos los hijos de Dios dieron gritos de alegría?
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 ¿O dónde estabas cuando nació el mar, saliendo de su lugar secreto;
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 Cuando hice la túnica de la nube y puse nubes gruesas como faja alrededor de ella.
かの時我雲をもて之が衣服となし 黒暗をもて之が襁褓となし
10 Ordenando un límite fijo para ello, con cerraduras y puertas;
これに我法度を定め關および門を設けて
11 Y dijo: Hasta aquí puedes llegar, y no más allá; ¿Y aquí se detendrá el orgullo de tus olas?
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 ¿Has dado órdenes desde la madrugada hasta la mañana o has hecho consciente a la aurora de su lugar?
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 ¿Para que pueda difundir su luz a la tierra, sacudiendo a todos los que hacen el mal?
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 Se cambia como barro bajo un sello, y se colorea como una túnica;
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 Y de los malhechores es quitada su luz, y se rompe el brazo del orgulloso.
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 ¿Has venido a los manantiales del mar, caminando en los lugares secretos de las profundidades?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 ¿Te han abierto las puertas de la muerte, o te han visto los guardianes de las puertas de la oscuridad?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 ¿Has tomado nota de los amplios límites de la tierra? Declara, si tienes conocimiento de todo.
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 Cuál es camino donde mora la luz y las tinieblas. Donde es este lugar?
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黒暗の在る所は何處ぞや
20 Para que lo lleves a su límite, y entenderás el camino a su casa.
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 Sin duda tienes conocimiento de ello, pues entonces naciste y el número de tus días es grande.
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 ¿Has venido al lugar secreto de la nieve, o has visto los almacenes del granizo,
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 ¿Qué he guardado para el tiempo de angustia, para el día de la guerra y la lucha?
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 ¿Cuál es el camino a donde se reparte la luz, y el viento del este esparcido sobre la tierra?
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 ¿Por quién ha sido dividido un canal para él diluvio o un camino para él estruendo del relámpago?
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 Causando que la lluvia caiga en una tierra donde ningún hombre vive, en el desierto que no tiene gente;
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 Dar agua a la tierra donde hay desperdicio y destrucción, y hacer que produzca una fuente de retoños.
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 ¿Tiene la lluvia un padre? ¿O quién dio a luz al rocío?
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 ¿De cuyo cuerpo salió el hielo? ¿Y quién dio a luz a la escarcha del cielo?
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が産むところなるや
30 Las aguas se unen, duras como una piedra, y se cubre la faz de la profundidad.
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 ¿Puedes arreglar un cúmulo de estrellas, o soltar los cordones de Orión?
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 ¿Haces que las constelaciones salgan en el momento adecuado, o guías a la Osa y sus estrellas?
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 ¿Tienes conocimiento de las leyes de los cielos? ¿Les diste dominio sobre la tierra?
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 ¿Puedes alzar tu voz a las nubes para que te inunden las aguas?
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 ¿Enviar los truenos para que vayan y te digan: “Aquí estamos?”
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 ¿Quién ha puesto sabiduría en lo más profundo, o ha dado conocimiento a la mente?
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Quien por sabiduría puede contar las nubes, Quién puede inclinarlas para que den lluvia, Quién las hace parar.
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 ¿Cuando el polvo se endurece, y los terrones se pegan entre sí?
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 ¿Buscas comida para él león, o para que sus cachorros sacien su apetito?
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 ¿Cuándo están echados en las cuevas, y están esperando en la maleza para acechar?
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 ¿Quién da a los cuervos por la tarde la carne que está buscando, cuando sus crías están llorando a Dios? Y van vagando sin comida?
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや

< Job 38 >