< Job 37 >
1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Весть же различие облаков и велия падения злых.
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.