< Job 37 >

1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
С југа долази олуја, и са севера зима.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.

< Job 37 >