< Job 37 >

1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
[Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.

< Job 37 >