< Job 37 >
1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.