< Job 37 >

1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.

< Job 37 >