< Job 37 >

1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.

< Job 37 >