< Job 37 >

1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Il lui donne libre carrière sous l’immensité des cieux, et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Dieu tonne de sa voix, d’une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
Alors l’animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
L’ouragan sort de ses retraites cachées, l’aquilon amène les frimas.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu’il leur commande, sur la face de la terre habitée.
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Sais-tu comment il les opère, et fait briller l’éclair dans la nue?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d’airain?
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Ah! qu’on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu’il désirait sa perte?
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu’un vent passe, il les dissipe.
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
L’or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.

< Job 37 >