< Job 37 >
1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.