< Job 37 >
1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.