< Job 37 >
1 A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
2 Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
3 Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
4 Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
5 Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
6 Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
7 Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
8 Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
9 Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
10 Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
11 La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
12 Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
13 Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
14 Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
15 ¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
16 ¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
17 Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
18 ¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
19 Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
20 ¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
21 Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
22 Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
23 No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
24 Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”