< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
«Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
« — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
[Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.