< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Og Elihu heldt fram og sagde:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.