< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.