< Job 36 >

1 Y Eliu continuó diciendo:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”

< Job 36 >