< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere