< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.