< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되 었으리라
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
삼가 악으로 치우치지 말라! 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라! 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라