< Job 36 >

1 Y Eliu continuó diciendo:
Weiter fuhr Elihu also fort:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.

< Job 36 >