< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Elihu fuhr nun weiter fort:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."