< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.